Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

кырен шалаташ

  • 1 кырен шалаташ

    разбить, разгромить

    Гитлеровец-влакым Москва воктен кырен шалатымек, Юл воктене кугу кредалмаш талышнен. Б. Данилов. После того, как гитлеровцев разбили под Москвой, большие сражения развернулись на Волге.

    Составной глагол. Основное слово:

    кыраш

    Марийско-русский словарь > кырен шалаташ

  • 2 кыраш

    кыраш
    -ем
    1. колотить, поколотить; бить, побить, избить кого-л.

    Вӱр йогымеш кыраш избить до крови.

    Вараракшым поян кашак ял покшек луктын кырышт, вӱрым йоктарышт, мыскылышт. И. Васильев. Попозже богачи вывели на деревенскую площадь, избили до крови, поиздевались.

    Шкежат тудо Ленинград лишнак фронтышто лийын, туштак тушманым кырен, тушакынак сусырген. А. Юзыкайн. И сам он был на фронте под Ленинградом, там он бил фашистов и ранен был там же.

    2. стучать, постучать; бить во что-л.

    Омсам кыраш стучать в дверь.

    Сӱан эртымеке, тӱмырым огыт кыре. Калыкмут. После свадьбы в барабан не бьют (После драки кулаками не машут).

    Пырдыжысе кугу час луым кыра. Я. Ялкайн. Большие настенные часы бьют десять.

    3. вбивать, вбить; наколачивать, наколотить; приколачивать, приколотить

    Свайым кыраш вбить сваю.

    Кугу пудам оҥаш шыдын кыраш тӱҥале. М. Иванов. Он начал сердито вбивать в доску большой гвоздь.

    Теве савар воктене оҥам кыраш пижыч. К. Васин. Вот рядом с забором начали приколачивать доски.

    4. бить, забить; хлопать, махать (крыльями)

    Йӧсӧ мурым кычкырлен, комбо-шамыч чоҥештат, нелын шулдырышт кырен, еҥын шӱмым тарватат. А. Январёв. С печальной песней улетают гуси, машут тяжело крыльями, задевают они людей за сердце.

    5. стучать, биться (о сердце)

    Шӱмжӧ шуэн кыра сердце его бьётся с перебоями.

    Эчан, шыман ӧндалын, ӱдырым мӧҥгеш шында. Шӱмжӧ чӱчкыдын кыра. Н. Лекайн. Эчан нежно обняв, посадил девушку на своё место. Сердце его бьётся часто.

    Куэр воктен вес идымыште шурным кырат. Д. Орай. За березняком на гумне молотят зерно.

    Ояррак кечыште кылтам кырат, шолтыге машина дене пуалтат. М. Шкетан. В ясную погоду молотят снопы, провеивают веялкой.

    7. бить в ладоши, хлопать, аплодировать

    Ончылно шинчыше кок марий вате, шинчавӱдыштым шовыч тӱр дене ӱштылын, уло кертмын совым кырат. Н. Арбан. Сидящие впереди две марийки, вытирая платочком слёзы, аплодируют изо всех сил.

    8. хлестать, отхлестать; парить (веником)

    Тумо выньык ден кыраш хлестать веником дубовым.

    Макси выньыкым лывыжтыш да кыраш тӱҥале. В. Косоротов. Максим пропарил веник и начал париться.

    Сурт озам паремдаш шонен, кок кече почела мончаш олтен, выньык дене кырыш. А. Юзыкайн. Чтобы вылечить хозяина, он два дня подряд топил баню, парил веником.

    9. сбивать, сбить (о кирпиче)

    Йошкар кермычым кыраш сбивать красные кирпичи.

    Кеҥежым Шанчара руш-влакым кермыч кыраш тарлен. М. Шкетан. Летом сбивать кирпичи нанимал санчурских русских.

    Ильин арня деч ончыч кыне-пачаш кӱраш, шун тарваташ, кермыч кыраш ок йорӧ – кугу поран, шолем толеш. Калыкмут. Если до Ильина недели теребить коноплю и посконь, трогать глину, сбивать кирпичи, быть сильному бурану или граду.

    10. бить, пробить (о часах)

    Лу шагатым кырыш пробило десять часов.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кыраш

  • 3 бандит

    бандит

    Бандит-влакым кырен шалаташ разгромить бандитов.

    Бандит-шамычым кучымаште пограничник ден колхозник-шамыч героизмыштым ончыктышт. М.-Азмекей. При поимке бандитов пограничники и колхозники показали героизм.

    Увер пурен, ик бандит мӧҥгыжӧ толын. В. Сапаев. Есть сведения, что один бандит вернулся домой.

    2. в поз. опр. бандитский (бандит дене кылдалтше)

    Бандит тӱшка бандитская шайка.

    Да, моло огыл, бандит кашак проводам пӱчкыныт. К. Васин. Да, не иначе как бандитская шайка перерезала провода.

    Марийско-русский словарь > бандит

  • 4 кучен сеҥаш

    1) удержать, сдержать (не давая упасть)

    «Колат, Элексе, мый кок пуд деч гоч кучен ом сеҥе», – ойла Матвуй. «Слышишь, Элексе, я не удержу более двух пудов», – говорит Матвуй.

    2) удержать, сдержать (проявление, обнаружение чего-л., чувства, настроения и т. д.)

    «Йолташ-влак, – манын тудо (Алексей Айглов), – мый титакан улам. Шкемым кучен сеҥаш вием ситен огыл. В. Иванов. «Товарищи, – сказал Алексей Айглов, – я виноват. У меня не хватило сил сдержать себя».

    3) удержать, сдержать кого-что-л. где-л. (прилагая усилия)

    Мемнан посна батальон, тудын эн кӱлешлыкше – наступатлыше фашист войскам кучен сеҥаш да кырен шалаташ. У нас особый батальон, его цель – удержать наступающие фашистские войска и разбить их.

    Составной глагол. Основное слово:

    кучаш

    Марийско-русский словарь > кучен сеҥаш

  • 5 шалатен колташ

    1) рассеять, развеять, разогнать

    Кертеш гын, тиде йӱрым чарен шогалта але шалатен колта ыле. Н. Лекайн. Если бы мог, приостановил бы этот дождь или развеял бы.

    2) разогнать, распустить; заставить кого-л. или позволить кому-л. разойтись, покинуть помещение

    Казак-влак, кудал толын, мемнам лупш дене кырен, шалатен колтышт. А. Эрыкан. Казаки, прискакав, разогнали нас плётками.

    Составной глагол. Основное слово:

    шалаташ

    Марийско-русский словарь > шалатен колташ

  • 6 шалатымаш

    шалатымаш
    сущ. от шалаташ
    1. разбрасывание, раскидывание, ворошение

    Шудым шалатымаш ворошение сена.

    2. разбивание, битьё; разрушение, разваливание

    Янда шалатымаш разбивание стекла;

    оралте шалатымаш разрушение построек;

    атышӧрым шалатымаш битьё посуды.

    Тушман блиндажым шалатымаш – тиде мыйын первый сеҥымаш. К. Березин. Разрушение вражеского блиндажа – это мой первый успех.

    3. роспуск, разгон

    Демонстрацийым шалатымаш разгон демонстрации;

    общиным шалатымаш роспуск общины.

    4. разгром; полное поражение кого-чего-л.

    Тушманым кырен шалатымаш – мемнан сеҥымаш! М. Казаков. Разгром врага – наша победа!

    5. расходование, растрачивание; растранжиривание, разбазаривание

    «Мый тыланет пел пуд шӱльымат ом пу. Тиде, – мане (председатель), – колхоз погым шалатымаш лиеш». К. Паустовский. «Я тебе не дам и полпуда овса. Это, – сказал председатель, – будет растранжириванием колхозного добра».

    Марийско-русский словарь > шалатымаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»